GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR CUSTOMERS
Fábrica de Municiones de Granada S.L.U.
Ctra de Murcia, 18182 Granada, Spain
ID No.: B88295209 (the “Supplier”)
1. Identification of the parties
1.1. The “Customer” is a contractual party receiving the characteristic performance of the contract governed by these General Terms and Conditions for Customers (“GTC-C”).
1.2. The contractual party providing the characteristic performance of the contract governed by these GTC-C (the “Contract”) is the Supplier.
1.3. The Customer and the Supplier together are also referred to in these GTC-C as the “Contractual parties” or a “Contracting party” when mentioned in the singular.
2. Introductory provisions, definitions
2.1. The characteristic performance of the Contract is a performance which determines the type and nature of the Contract. Typically the characteristic performance consists of goods supplied by the Supplier to the Customer in the course of the Supplier’s business (hereinafter referred to as “Characteristic performance” or “Goods”). Financial transactions, providing cooperation, participation in proceedings and other supplementary performance are typically not considered a Characteristic performance.
2.2. The Contract as per these GTC-C means any kind of contract with the nature of business customer-supplier relationship, i.e. in particular a purchase contract.
2.3. Where these GTC-C use the term “Contract”, it shall also mean “order”, “agreement”, “convention” and other titles of a contractual obligation relationship falling under these GTC-C.
2.4. These GTC-C are issued and published by the Supplier on the website: www.fmgranada.com. In accordance with Spanish Law 7/1998, of 13 April, on general terms and conditions of contracting (Ley 7/1998, de 13 de abril, sobre condiciones generales de la contratación), these GTC-C shall only be incorporated into the Contract if the Customer has had a real opportunity to become acquainted with them prior to contracting and has expressly accepted them, either by (i) signing the Contract, (ii) accepting the Supplier’s order or purchase order/confirmation that includes a reference to these GTC-C, or (iii) acceptance by equivalent electronic means that allow the date, content and identity of the accepting party to be evidenced. In the event of any discrepancy, the provisions of clause 2.7 shall apply.
2.5. Shall these GTC-C not be applicable to the Contract as a whole, mainly due to the nature of the Contract, only applicable provisions of these GTC-C shall be applied. Shall there be any doubt about whether or not a provision of these GTC-C is applicable to a particular Contract, the Contractual parties undertake to adopt an interpretation which favors the application of these GTC-C in that particular case.
2.6. The Contractual parties agree to exclude the 1980 Vienna Convention on Contracts of Sale.
2.7. The Contractual parties shall have the right to negotiate their contractual rights and duties differently from these GTC-C. Shall there be any discrepancy between the Contract and these GTC-C, the Contract shall prevail.
2.8. These GTC-C are bilingual. Shall there be any discrepancy between language versions of these GTC-C, the Spanish version shall prevail.
2.9. Information on personal data protection is part of Article 11 of these GTC-C.
2.10. In the case of a Contract with international element, the Contractual parties agree the Spanish law shall be applicable.
2.11. Amendments and additions to these GTC-C shall be made by the Supplier by publishing a new version on the web address referred to in clause 2.4. The new version shall apply only to Contracts and orders accepted after its publication, unless the Contractual parties expressly agree in writing to apply it to a Contract already in force.
3. Subject and concluding of the contract
3.1. The subject of the Contract may be primarily sale and/or delivery of Goods (the “Subject”). The Supplier provides the Subject to the Customer for a fee. For timely and proper performance of the Subject, the Supplier shall have the right to be paid price agreed in the Contract. For payment of the price, relevant provisions of the Contract and these GTC-C shall apply.
3.2. The Contract can only be entered into in writing, provided the legal requirements for the validity of a legal act under the Spanish Civil Code, such as consent, object and cause, are met. Written form shall be deemed preserved if the legal act is carried out by electronic means that enable the date and content of the legal act to be captured, and the person/s who performed the legal act to be identified. The foregoing provisions shall be understood without prejudice to stricter rules on form provided for in the national or international regulations applicable to the Contract.
3.3. The Supplier shall have the right to require the Customer to fulfill certain conditions for the Contract to come into force. These conditions must be requested by the Supplier before the conclusion of the Contract.
3.4. In principle, a Contractual party is represented by its statutory representative in the process of concluding the Contract. The Contractual parties may deviate from this principle only if the person acting on behalf of the Contractual party, who is not its statutory representative, has all the authorizations necessary for the proper conclusion of the Contract. Shall the representative of a Contractual party act in violation of the instructions given to him by the Contractual party he is representing, and/or exceeded his or her powers, the Contractual party represented by him/her is still accountable to the same extent as if the representative had not exceeded his/her powers unless this Contractual party had demonstrably informed the other Contractual party of the restrictions on the powers of this representative beforehand.
3.5. Shall there be annexes to the Contract, the following strength of documents shall apply, from the legally strongest document to the legally weakest document, no matter the numbering of the annexes: The Contract; these GTC-C; time schedule of performing of the Contract; mutually signed price provisions; budget; general terms and conditions of the Customer. Annexes not listed above (hereinafter referred to as “Other annexes”) shall be legally weaker than annexes listed above. Mutual relationships between Other annexes shall be defined by their numbering, with Other annex with higher number being legally weaker than Other annex with lower number.
4. Time and manner of performance
4.1. The Contractual parties are obliged to perform their contractual duties properly and on time, following all schedules, plans of delivery, time-frames, project documentation, supplying conditions and other documents containing detailed information on time and manner of performance of the Subject. Unless the Contract states otherwise, INCOTERMS 2020 delivery condition EXW (Ex Works), shall apply for delivery of all Goods.
4.2. Employees, workers and other third parties that the Customer uses to accept the Subject (hereinafter referred to as “Customer’s Workers”) undertake to obey the rules of conduct, issued by the Supplier regarding entering and movement of persons and vehicles in the premises of the Supplier, especially if the Subject, or any of its part, is performed in FMG area in Granada, rules for which are published at www.fmgranada.com The Customer undertakes to ensure the Customer’s Workers are informed about this obligation and to make sure this obligation is duly fulfilled. This includes all training that may be necessary.
4.3. Shall the Contract not specify terms of performance of the Subject, the Supplier shall perform in a time-frame usual for the concerned business sector. In the case of a regulated Subject, such as the supply of defence industry products, the Supplier shall not be obliged to perform prior to the issuance of licences, consents, permits, certificates (including those for export/import, end-user certificate, etc.) or other documents required for the performance of the Subject (the “Licences”), by the competent authorities. The Customer undertakes to provide the Supplier with all reasonably required assistance and cooperation in obtaining these Licences so that the Licences are obtained without undue delay and to perform all actions required of the Customer (such as filing a request for the Licences to the competent authorities, supplying the originals of issued Licences to the Supplier, etc.) without undue delay after the conclusion of the Contract. The Customer shall actively cooperate in good faith and shall not engage in any conduct that may delay, hinder or jeopardize the issuance of the Licences.
4.4. The Contractual parties undertake to provide each other with all reasonably required cooperation regarding performance of the Contract, so that any problems and complications are resolved without delay and continuous and proper performance of the Contract is not jeopardized. This includes mainly, but without limitations: accepting shipments; due communication with the other Contractual party about arisen problems; attending all kinds of proceedings, controls and meetings; etc. Shall the cooperation cause an unreasonable increase in costs that the providing Contractual party could not have foreseen before concluding the Contract, the Contractual parties shall enter into negotiations regarding reimbursement of such costs. Ongoing negotiations, however, do not authorize the concerned Contractual party to refuse cooperation, shall such refusal cause delay and/or damage.
4.5. If the nature of the Contract requires the Customer to perform concurrent action, the Supplier shall not be in delay with performing his duties until the Customer duly and timely performs such concurrence.
4.6. Shall the concurrence of the Customer consist of any documents protected by copyright or any other intellectual property right, the Customer shall be responsible for the settlement of these rights so that the Supplier can use these documents without any restriction; otherwise the Customer shall bear responsibility for any damages incurred by the Supplier as a result of the breach of this obligation.
4.7. The Supplier reserves the right to control the performance of the Customer, including performance of control and/or audit in the premises of the Customer, or in any other place, given such control is needed to establish if the Customer fulfills his duties under the Contract and/or these GTC-C and/or applicable laws. This shall also apply to the Customer’s duties regarding the provisions of ITAR (International Traffic in Arms Regulation), state quality control AQAP, ethics and anticorruption issues, process management, supply chain, subcontracting, traceability and other operational, compliance or risk-related topics where control by the Supplier may be needed. Unless the Contractual parties agree otherwise in writing, such control shall be governed appropriately by the cooperation provisions of the Contract and/or these GTC-C.
5. Price and payment conditions
5.1. The price shall be agreed on by the Contractual parties as a lump-sum price or a price based on the budget. For the price based on the budget, the Contractual parties shall agree on a mechanism for approving the quantity of supplied items in the Contract. Unless such mechanism is agreed upon, the Supplier is not obliged to commence delivery of the Goods and the Supplier shall not be in default until such mechanism is agreed on.
5.2. The price does not include VAT unless expressly stated otherwise in the Contract. VAT shall follow applicable legislation.
5.3. Unless agreed otherwise in the Contract, or indicated otherwise on the invoice itself, the Contractual parties set the due date of invoices at 30 days after the invoice is delivered to the Customer.
5.4. Unless agreed otherwise in the Contract, the invoice shall be paid by the Customer via a bank transfer to the Supplier’s bank account indicated on the invoice.
5.5. The Customer is not authorized to offset against the price of the Goods and/or any other claim of the Supplier, any of its claims against the Supplier, unless the Contractual parties agree otherwise in writing.
5.6. After the conclusion of the Contract, the Supplier shall have the right to unilaterally change/adjust the price of the Subject in the event of an increase of the prices of materials, energies, gas, fuel, transport or other costs/inputs/commodities necessary for the performance of the Subject (the “Inputs”), shall these increase by more than 3%. The Supplier shall have the right to increase the price of the Subject to the extent corresponding to the increase of the prices of the Inputs. For the purposes of such an increase, the prices of the Inputs at the time of performance of the Subject are to be compared with the prices of the Inputs at the time of submission of an offer to the Customer or at the time of conclusion of the Contract, at the discretion of the Supplier. The Supplier shall inform the Customer and exercise his right arising from this provision of these GTC-C, without undue delay after the prices of the Inputs are increased by the abovementioned value. The Customer shall accept such a price change.
The Supplier shall notify the Customer in writing of the price adjustment, indicating (i) the affected Inputs, (ii) the percentage variation, and (iii) the estimated impact on the price of the Subject, providing reasonable supporting documentation (such as public indices, reference quotations or evidence from relevant suppliers). The adjustment shall apply to pending deliveries and/or to the part of the Subject not yet performed as of the date of notification.
If the proposed adjustment results in an increase exceeding 15% of the price of the Subject, the Customer may, within 10 business days following such notification, terminate the Contract with respect to the unperformed part, without penalty, provided that such termination shall not affect any accrued obligations or Goods already manufactured or specifically committed for the Customer.
5.7. For the purpose of proving the change of the prices of the Inputs as per the previous point, the changes of prices of the relevant commodities on at least two world/Spanish stock exchanges, or the data on the changes of the prices of the commodities listed in the European Economic Forecast, published quarterly on: https://ec.europa.eu/info/business-economy-euro/economic-performance-and-forecasts/economic-forecasts_en, shall be taken into account.
6. Other rights and duties of the contractual parties
6.1. The Subject shall not be a subject of any third-party rights and shall have no legal defects. The Supplier undertakes to make sure the Subject conforms with this requirement.
6.2. The ownership rights to the Subject shall pass to the Customer at the moment of payment of the relevant invoice or at the moment of performance of the relevant part of the Subject, whichever occurs later. If the Subject is not performed in parts, the ownership rights shall pass to the Customer at the moment of payment of the whole price of the Subject or at the moment of performance of the Subject as a whole, whichever occurs later. For the avoidance of doubt, the moment of payment of any invoice shall be deemed to be the moment of effective crediting of the relevant funds to the Supplier’s bank account.
6.3. The risk of damage to the Subject shall pass to the Customer at the moment at which the Customer or persons on the Customer’s side, including the Customer’s carrier, if there is any, may dispose of the Subject. The Customer undertakes to inspect the Goods upon receipt and to raise in writing any reservations for apparent defects or transport damage without undue delay. Claims for hidden defects (not appreciable by a reasonable inspection upon receipt) shall be governed by Article 7 and by applicable law.
6.4. Unless otherwise agreed in the Contract, the Supplier is not obliged to procure insurance of the Subject.
6.5. Shall the Customer be delayed with payment of his due obligations, the Supplier shall have the right to suspend the performance of the Subject up until all due obligations of the Customer are fully paid. In such case, the performance period is extended by the period of the Customer’s delay with payment of his due obligations. Such suspension shall take effect automatically upon default, without the need for prior notice.
6.6. The Contractual parties hereby express their willingness and commitment to take all reasonably expected measures to prevent any forms of corruption and corrupt criminal activity, such as mainly, but not limited to: giving and/or receiving unlawful advantage, non-transparent influence on any decision-making process and/or persons, legalization of income from criminal activity, providing the means for committing crimes, and others (hereinafter referred to as the “Manifestations of corruption”). At the same time, the Contractual parties undertake to take all reasonably expected measures to detect Manifestations of corruption and to hold accountable persons who commit Manifestations of corruption, including criminal liability, if applicable. The Contractual parties agreed that provisions of these GTC-C regarding cooperation shall be applied mutatis mutandis to the obligations of the Contractual parties as per this point. More duties of the Contractual parties regarding anti-corruption are set out in the anti-corruption clause, which is part of these GTC-C and is published at www.fmgranada.com.
7. Claims from performance defects, warranty period
7.1. The Subject has defects if any of its technical or legal characteristics is not according to the Contract, these GTC-C, any annex of the Contract (shall there be annexes attached to the Contract), generally binding legal regulations, submitted certificates, attestations and documentation of the Subject (hereinafter referred to as the “Defects”).
7.2. The Contractual parties agreed that legal claims of third parties, related to the Subject, are Defects as well.
7.3. The Supplier shall be responsible for any damage caused by Defects to the Customer, including damage in the form of diminution in value of the Goods supplied. The Contractual parties agreed on a limit to the compensation of damages in the amount of 50% of the price of the Subject. This limitation shall not apply to damages caused to the Customer by the Supplier intentionally or as a result of Supplier’s gross negligence. The burden of proof of an intent or a gross negligence of the Supplier shall be borne by the Customer. The Contractual parties agree that only direct and duly proven damage shall be subject to compensation. Lost profits, loss of production, loss of contracts, loss of opportunity and any indirect or consequential damages are excluded, to the maximum extent permitted by applicable law. This exclusion shall not apply in the case of damages caused by the Supplier with intent or gross negligence, nor to liabilities that cannot be limited or excluded under mandatory law.
7.4. The Customer undertakes to inform the Supplier in writing about the Defects without undue delay after the Customer detected a Defect or could have detected a Defect if acting with professional care (the “Reclamation”).
7.5. In the Reclamation, the Customer shall describe the Defects and attach all relevant documents proving the existence and nature of the Defect that are in his possession. The Customer shall also specify the way of assessment of and dealing with the Reclamation he is proposing to the Supplier. The Supplier shall assess the Reclamation in writing within 15 working days from the date of submitting of the Reclamation including assessment of whether the Customer’s proposal of dealing with the Reclamation is appropriate. Shall the Supplier assess the Customer’s proposal as inappropriate, the Supplier shall propose to the Customer an alternative solution. If the Contractual parties do not reach an agreement regarding the Reclamation within 15 working days since such Supplier’s proposal, the Supplier shall have the right, at its sole discretion, to reject the Reclamation or to implement its proposed alternative solution.
7.6. For the Customer’s claims arising from the Defects, the relevant provisions of the Commercial Code and other legal regulations of the Kingdom of Spain, valid and effective on the date of occurrence of the Defect or on the date of filing the Reclamation, if the date of occurrence of the Defect cannot be determined without any doubt, shall apply.
7.7. The Supplier shall provide a warranty for the Subject to the extent specified by law, starting at the day of performance of the Subject or a corresponding part of the Subject, shall the Subject be performed in parts.
7.8. For Defects that have arisen during the warranty period as per the previous paragraph, the period in which they can be claimed as a Reclamation shall be the same as the period of the relevant warranty. After the expiry of this period, the Supplier may reject the Reclamation without any other reason.
8. Security provisions, contractual penalties, interests on late payments
8.1. The Contractual parties can agree in the Contract on establishing a lien, a bank guarantee, pledge on assets or other security institute with the purpose of securing proper and timely fulfillment of rights and duties from the Contract. The conditions of such security institutes must be specified in the Contract and/or its possible annexes.
8.2. Unless stated otherwise in the Contract, the Contractual parties agreed on contractual penalties and interests on late payments as follows:
8.2.1. Shall a Contractual party be delayed with payment of any due financial obligation for more than 30 days, the other Contractual party shall have the right to a contractual penalty in the amount of 0,05% of the delayed payment for each commenced day of delay.
8.3. Contractual penalties as per these GTC-C are due in 3 days from the date of delivery of the notification of application of the contractual penalty to the obliged Contractual party.
8.4. Payment of a contractual penalty shall not affect the right to compensation for damages resulting from the breach of the obligation secured by the contractual penalty.
9. Termination of the contract
9.1. The Contractual parties hereby declare their willingness to terminate the Contract by duly and timely fulfilling of all of their obligations and undertake to make maximum effort in trying to achieve such result.
9.2. Shall the need arise, the Contract may be terminated by a mutual agreement of the Contractual parties. In the Contract, the Contractual parties may agree on other ways of terminating the Contract.
9.3. In the case of serious breach of obligations of a Contractual party, mainly, but not limited to: delay in fulfilling an already breached obligation, where additional time for fulfillment was provided; delay in payment of any due financial obligation, related to the Contract, for more than 60 days; damage incurred due to gross negligence or intent; committing a crime against a Contractual party and/or persons connected with it; etc., the other Contractual party is authorized to terminate the Contract immediately, with all consequences related to one-side termination of the Contract, as set by the legal system of the Kingdom of Spain.
10. Force majeure
10.1. A Contractual party may be excused from liability for failure to perform an obligation related to the Contract if it proves that there have been circumstances of fundamental importance affecting not only the concerned Contractual party, but also a significant number of third parties, which could not have been avoided nor prevented. Such circumstances include, but are not limited to: natural disasters; declaration of widespread measures of emergency or similar, preventing the proper exercise of business; accident caused by circumstances outside of the reach of the concerned Contractual party; etc. (hereinafter referred to as “Force majeure”). The Contractual parties agreed that Force majeure relieves the Contractual party affected by Force majeure also from liability for damage caused by a breach of duty that occurred due to Force majeure, as well as the obligation to pay a contractual penalty, if such penalty was agreed upon.
10.2. Force majeure shall not in any case include the consequences of any omission, negligence, failure to follow due procedures or other action that could have been influenced by the Contractual party, whether directly or indirectly, no matter if the Contractual party would have to exert significant effort or financial resources to influence such consequences.
10.3. Shall the event of Force majeure occur, the Contractual parties undertake to inform each other without delay, but no later than 15 days since the event started, and to agree on further joint action so that all rights and duties of the Contractual parties related to the Contract, are fulfilled to the fullest extent possible. This also applies on the general legal duty to prevent damages.
10.4. Shall the need arise, the Contractual parties are, upon request, obliged to prove the circumstances of the Force majeure also by confirmations issued by the competent authorities, or their right to call upon the circumstances of Force majeure shall become void.
10.5. The Contractual parties undertake to make all reasonable efforts to resume performance of the Subject as soon as possible after the Force majeure obstacle has ceased to exist. Reimbursement of any costs of the Contractual parties, related to the Force majeure and its consequences, shall be subject to mutual agreement.
10.6. The provisions of this article shall not apply to the delay of any Contractual party with payment of a due financial obligation.
11. Personal data protection
11.1. The Contractual parties undertake to follow the provisions of REGULATION (EU) 2016/679 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (the “GDPR”) and Organic Law 3/2018, of December 5, on the Protection of Personal Data and Guarantee of Digital Rights (LOPDGDD).
11.2. The Contractual parties hereby declare that they have informed each other about the procedures in the field of personal data protection of data subjects which they have shared for the purpose of performance of the Contract. In case of any doubts, the Contractual party that is a controller as per applicable provisions of personal data protection regulation, is obliged to proof their compliance with such regulation to the other Contractual party, data subject and/or authorities in the field of personal data protection, in particular to the data protection authority of the Kingdom of Spain (“DPA”).
11.3. The Contractual parties undertake to adopt correct processes to ensure due processing of the requests from the data subjects, DPA and other authorities in the field of personal data protection, including appointing the data protection officer, as per GDPR and LOPDGDD Act (“DPO”), if applicable. General provisions on cooperation of these GTC-C shall apply to sharing information about these processes and contact information of authorized personnel, including DPO if DPO is appointed, as well as participation in proceedings and processes as per this point of these GTC-C, shall the need arise.
12. Confidentiality of information
12.1. The Contractual parties agreed that all information mutually provided in relation to the Contract are to be considered confidential, with the exception of information that is immaterial for the performance of the Contract, information that is publicly available and information demonstrably and legitimately possessed by the Contractual party before this information has been disclosed by the other Contractual party. In case of any doubts as to whether an information is confidential, the Contractual party that is not the originator of this information, has the obligation to ask the other Contractual party for clarification. During the period of uncertainty, the concerned Contractual party shall treat this information as confidential.
12.2. The Contractual parties undertake to protect the confidentiality of information from the first moment of mutual negotiations concerning the Contract, even if the Contract is not concluded. For this reason, the Contractual parties are obliged to study these GTC-C before the contractual negotiations start and follow the provisions of this article of these GTC-C no matter if the negotiations are successful and/or if the Contractual parties signed separate agreements regarding confidentiality of information.
12.3. Shall the Contractual parties sign separate agreements regarding confidentiality of information, such agreements override the provisions of this article of these GTC-C only if expressly stated in these agreements.
12.4. Confidential information shall not be disclosed to any third party without prior written consent of the Contractual party which provided this information to the other Contractual party. Provisions of general law regarding confidentiality of information, secrecy, service secrecy, business or other secrets and/or unfair business practices, shall not be affected by this provision. Shall any Contractual party be obliged to share, publish, announce or disclose the Confidential Information in any way, based on a law, ruling of a relevant authority or for similar objective reasons that are outside of the Contractual party’s area of decision, such Contractual party shall inform the other Contractual party about such use of Confidential Information in writing and without undue delay.
12.5. In case of breach of the duties as per this article of these GTC-C, the breaching Contractual party shall be held responsible for any damages caused by this breach to the other Contractual party and/or any third party, including non-pecuniary damage and/or lost profit. At the same time, the breaching Contractual party shall pay to the other Contractual party a contractual penalty as per these GTC-C or the Contract, if agreed on.
12.6. Companies within the MSM GROUP, as well as companies related to them (hereinafter referred to as “Related parties”) are not to be considered third parties as per point 12.4. of these GTC-C. MSM GROUP defines itself as a group of companies in which the company MSM GROUP, s.r.o., seated at Štúrova 925/27, 018 41 Dubnica nad Váhom, Slovakia, company ID No.: 46 553 509, directly or indirectly holds share of voting rights in the amount of at least 50% or directly or indirectly owns a business interest or shares representing at least 50% of the share capital (hereinafter referred to also as “MSM GROUP”). Confidential Information may therefore be disclosed to companies within the MSM GROUP and/or between Related parties without prior warning; nevertheless, such companies must be bound to protect Confidential Information to the same extent as per these GTC-C. Disclosure of information to the Contractual parties’ legal and tax advisors is also not to be considered a breach of confidentiality as long as these advisors are bound by confidentiality obligations at least to the extent of these GTC-C.
13. Communication and delivery
13.1. Unless otherwise agreed in the Contract, the Contractual parties agreed on delivery of documents related to the Contract either in person, against signature (the recipient confirms delivery of a document on a document presented to him by the sender), or via e-mail to the addresses of authorized persons demonstrably appointed by the other Contractual party, or by a recommended post shipment, delivered to the seat of the other Contractual party. In case of any doubts as to if the consignment has been delivered to the recipient’s sphere of influence, the sender shall bear the burden of proof. The recipient’s sphere of influence shall be defined as the recipient’s ability to dispose of the consignment, including its refusal or making a decision to not collect the consignment. Therefore, refusal of the consignment or not collecting the consignment within the collection period prove that the consignment has been delivered to the sphere of influence of the recipient.
14. Final provisions
14.1. Rights and duties not expressly regulated in the Contract, these GTC-C or other documents related to the Contract, shall be governed by the relevant regulations of the Kingdom of Spain, valid and effective on the effective date of the Contract.
14.2. Shall the Contract contain an international element, the Contractual parties agreed on Spanish law as the applicable law.
14.3. All disputes and disagreements related to the Contract, shall be resolved by the Contractual parties primarily by mutual agreement. Shall the Contractual parties fail to reach an agreement even after a repeated meeting at the level of statutory representatives, the Contractual parties shall refer exclusively to the competent court of law in the Kingdom of Spain.
14.4. These GTC-C shall become valid and effective on the day they are published www.fmgranada.com.
Last updated: February 2026
